Activites Professionnelles

EMPLOIS UNIVERSITAIRES ET ASSIMILES :

2013- : Enseignant d'Espagnol, ISTH (Classes préparatoires de Sciences Po.).
2011-2013: Enseignant d'Espagnol et d'Hébreu, Sciences Po.
2007-: Enseignant d'Araméen Moderne, INalCO.
1999-2004: Professeur des Universités Associé en Linguistique Hébraïque et Générale, Département d’Hébreu, Université Ben-Gurion du Néguev, Israël (BGU).
1998-1999: Chargé de Cours d’Hébreu (Histoire de la Langue), Université Paris 8-Vincennes et Charles de Gaulle-Lille 3.
1998: Sollicité par l’Ecole Normale Supérieure comme Professeur d’Hébreu.
1997-1999: Directeur Scientifique à l’Union Latine/UNESCO, Paris.
1996-1997: Professeur invité, Département d’Hébreu, BGU.
1996: Agrégé des Universités (Hébreu), Ministère de l’Education Nationale.
1995-1996: Lecteur d’Hébreu, Université de Franche-Comté, Besançon, France.
1992-1994: ATER, Linguistique Générale, Université Lumière-Lyon 2.
1988-1992: Chargé de Cours de Linguistique, Université Lumière-Lyon 2*.
1988-1992: Chargé de Cours d'Anglais pour les Sciences du Langage, Université Lumière-Lyon 2.
1988-1990: Chargé de Cours d’Espagnol, Université Jean-Moulin-Lyon III.
1987-1990: Professeur invité, Linguistique Quechua, Universidad Nacional de Santiago del Estero.
1987-1988: Lecteur d’Hébreu, Université Jean-Moulin-Lyon III.
1984-1987: Lecteur d’Hébreu, Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Paris, Université Panthéon-Sorbonne (Paris 1), et rédacteur de Cours pour la licence d’Hébreu, Centre National d'Enseignement à Distance (CNED), Paris.
1982-1983: Enseignant d’Espagnol, Cursos de Español, Tel-Aviv.
1981-1983: Enseignant d’Hébreu aux Cours d’Eté, UHJ.

AUTRES ACTIVITES PROFESSIONNELLES ASSIMILEES
a) Responsabilités administratives :
2002-2004: Directeur de la formation en Edition, Département d’Hébreu, BGU.

b) Responsabilités extra-Universitaires :
1996-1999: Directeur Scientifique à la Direction Terminologie et Industries de la Langue UNESCO/Union Latine, Paris.

c) Conseil Professionnel :
2011: ESA (European Space Agency) : Vérification de la concordance des versions en Hébreu et en Anglais d'un accord de coopération entre l'ESA et le gouvernement d'Israël.
1994-1999: UNESCO/Union Latine, en Lexicographie Latino-américaine : Hispanique, Portugugaise et Amérindienne.
1980: Congrès Juif Mondial (traduction Hébreu-Espagnol).
1977: Ministére de la Justice, Israël (conseil linguistique et traduction Espagnol-Hébreu).

d) Comité de rédaction de revue scientifique
1987-1989: Membre du Comité de Rédaction d’Amerindia, éds. A.E.A-CNRS, Paris.

e) Equipes de Recherche, Associations Scientifiques et Societés Savantes :
2010- LACITO (Langues et Civilisations à Tradition Orale), CNRS.
2006-2010 : Equipes de Recherche ‘Ergativité’ et ‘Changements Sémantiques’ de la Fédération Typologie & Universaux Linguistiques, CNRS.
2002-: CERLITYP (Cercle de Recherches en Linguistique et Typologie), Paris.
2000-: Association des Sciences du Langage, France.
1997-: Societatis Linguisticae Europaeae (Israëlense Sodalicium).
1992-: Assises de la Traduction Littéraire en Arles (ATLAS).
1992-: Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF).
1987-: Société de Linguistique de Paris.
1987-: Asociación Latinoamericana de Filología y Lingüística (ALFAL).
1987-: Membre fondateur de l’équipe argentine de Recherche sur la Culture Guaraní.
1987-: Membre fondateur du CHACO - Centro de Estudios del Hombre Aborigen Chaqueño (‘Centre d’Etudes sur l’Homme Aborigène du Chaco’), Formosa, Argentine.
1986 : CELIA - Centre d'Etude des Langues Indigènes d'Amérique, CNRS.
1986-: RIVALC - Recherches Interlinguistiques sur les Variations d'Actance et leurs Corrélats, CNRS.
1986-: Société des Américanistes de Paris.
1986-: GLECS - Groupe d’Etudes des Langues Chamito-Sémitiques, Paris.